Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to arrange

  • 1 סדר

    סָדַר(Saf. of דּוּר) to arrange, order (corresp. to b. h. ערך). Pes.54a סוֹדְרָן על הכוס he pronounces them (the benedictions) in successive order over the cup. Yoma 45b top שסודרןע״ג המזבח that he must place them in order on the altar; שסדרן על הכבש … וסודרן that he must arrange them on the bridge or on the rim of the altar, until a large pile (of wood) is formed, when he must put them in order (on the altar); Tam.II, 1; a. fr.Part. pass. סָדוּר; f. סְדוּרָה Taan.8a בשביל משנתו שאינה ס׳ עליו it is because his learning is not properly systematised in his mind. Ber.57a עונותיו ס׳ לו his sins are arranged before him; מאי ס׳ ס׳ לימחל what does this mean? It means that they are arranged (ready) to be forgiven; Yoma 88a. B. Bath.69a אבנים הס׳ לגדר stones arranged for erecting a fence, contrad. to צבורות piled up (v. סָוַר); a. fr. Pi. סִידֵּר 1) same Tam.II, 3 לסַדֵּר אש המערכה to arrange the pyre, v. מַעֲרָכָה. Num. R. s. 4 כיצד מְסַדְּרִין לחםוכ׳ how did they arrange the showbread?; ib. also מַסְדִּירִים, מַסְדִּירִין (Hif.); a. fr.ס׳ שבח (cmp. ערך, Ps. 5:4, a. e.) to offer praise. Ab. Zar.7b; Ber.32a לעולם יְסַדִּר אדםוכ׳ one should always offer praise to the Lord first, and then pray (for what he needs). Ib. 34a ראשונות דומה לעבד שמְסַדֵּרוכ׳ in the first three benedictions of the Tfillah one is like a servant that offers praise to his master; a. fr.Part. pass. מְסוּדָּר. Men.95a במס׳ when everything in the Tabernacle was arranged, opp. במסולק when arrangements for moving were being made. 2) (corresp. to העריך, Lev. 27:8) to assess a persons value with reference to the vowers ability to pay, whence: to exempt from seizure (bed, tools ; v. Arakh.VI, 3, sq.). B. Mets. 113b כדרך שמסדרין בערכין כך מסדרין בבעל חוב as well as we allow an exemption from seizure in cases of vows, so we allow it in cases of debt; (Rashi quotes a Var. משרדין, v. שָׂרַד). Ned.65b שמעת מינה אין מסדריןוכ׳ (Var. משיירין) from this you may deduce that no exemption is granted the debtor; B. Mets. 114a מהו שיְסַדְּרוּוכ׳ is a debtor allowed an exemption? Y.B. Kam.IX, 7a top על מנת שלא לסַדֵּר מהוכ׳ with the condition that what my wife or my child wears is not to be exempted from seizure. Ib. אין מסדרין לו מאותו החפץ this special object is not exempted; a. e. Hif. הִסְדִּיר to arrange, establish the order of. Num. R. l. c., v. supra. Ber.28b; Meg.17b ה׳ … על הסדרוכ׳ arranged the eighteen benedictions before Rabbi in the order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill. כשם שה׳ משהוכ׳ as Moses arranged the service of the Tabernacle, so he arranged ; a. e.

    Jewish literature > סדר

  • 2 סָדַר

    סָדַר(Saf. of דּוּר) to arrange, order (corresp. to b. h. ערך). Pes.54a סוֹדְרָן על הכוס he pronounces them (the benedictions) in successive order over the cup. Yoma 45b top שסודרןע״ג המזבח that he must place them in order on the altar; שסדרן על הכבש … וסודרן that he must arrange them on the bridge or on the rim of the altar, until a large pile (of wood) is formed, when he must put them in order (on the altar); Tam.II, 1; a. fr.Part. pass. סָדוּר; f. סְדוּרָה Taan.8a בשביל משנתו שאינה ס׳ עליו it is because his learning is not properly systematised in his mind. Ber.57a עונותיו ס׳ לו his sins are arranged before him; מאי ס׳ ס׳ לימחל what does this mean? It means that they are arranged (ready) to be forgiven; Yoma 88a. B. Bath.69a אבנים הס׳ לגדר stones arranged for erecting a fence, contrad. to צבורות piled up (v. סָוַר); a. fr. Pi. סִידֵּר 1) same Tam.II, 3 לסַדֵּר אש המערכה to arrange the pyre, v. מַעֲרָכָה. Num. R. s. 4 כיצד מְסַדְּרִין לחםוכ׳ how did they arrange the showbread?; ib. also מַסְדִּירִים, מַסְדִּירִין (Hif.); a. fr.ס׳ שבח (cmp. ערך, Ps. 5:4, a. e.) to offer praise. Ab. Zar.7b; Ber.32a לעולם יְסַדִּר אדםוכ׳ one should always offer praise to the Lord first, and then pray (for what he needs). Ib. 34a ראשונות דומה לעבד שמְסַדֵּרוכ׳ in the first three benedictions of the Tfillah one is like a servant that offers praise to his master; a. fr.Part. pass. מְסוּדָּר. Men.95a במס׳ when everything in the Tabernacle was arranged, opp. במסולק when arrangements for moving were being made. 2) (corresp. to העריך, Lev. 27:8) to assess a persons value with reference to the vowers ability to pay, whence: to exempt from seizure (bed, tools ; v. Arakh.VI, 3, sq.). B. Mets. 113b כדרך שמסדרין בערכין כך מסדרין בבעל חוב as well as we allow an exemption from seizure in cases of vows, so we allow it in cases of debt; (Rashi quotes a Var. משרדין, v. שָׂרַד). Ned.65b שמעת מינה אין מסדריןוכ׳ (Var. משיירין) from this you may deduce that no exemption is granted the debtor; B. Mets. 114a מהו שיְסַדְּרוּוכ׳ is a debtor allowed an exemption? Y.B. Kam.IX, 7a top על מנת שלא לסַדֵּר מהוכ׳ with the condition that what my wife or my child wears is not to be exempted from seizure. Ib. אין מסדרין לו מאותו החפץ this special object is not exempted; a. e. Hif. הִסְדִּיר to arrange, establish the order of. Num. R. l. c., v. supra. Ber.28b; Meg.17b ה׳ … על הסדרוכ׳ arranged the eighteen benedictions before Rabbi in the order in which they are to be recited. Sifra Tsav, Mill. כשם שה׳ משהוכ׳ as Moses arranged the service of the Tabernacle, so he arranged ; a. e.

    Jewish literature > סָדַר

  • 3 סדר

    Seder (Passover night service)
    ————————
    v. be "fixed", framed, "done"; set in type
    ————————
    v. be arranged, put in order; be settled
    ————————
    v. be arranged; settled down; to manage; fall in
    ————————
    v. be settled, arranged; regulated, regularized
    ————————
    v. to "fix", thwart; arrange the Seder; set type
    ————————
    v. to arrange, put in order; settle
    ————————
    v. to arrange, put in order
    ————————
    v. to settle, arrange; regulate, regularize
    ————————
    composition (printing) ; set-up type
    ————————
    order, arrangement, succession, orderliness, neatness, tidiness, trimness, form; sequence
    ————————
    section, chapter (ancient)
    ————————
    typesetter, compositor

    Hebrew-English dictionary > סדר

  • 4 הדם

    הֲדַםPa. (אַדֵּם) הַדֵּם 1) to dissect, dismember, tear to pieces. Targ. Jud. 14:6. Ib. 19:29; 20:6 (v. Ar. ed. Koh. s. v.); a. e.Ab. Zar.38b. דילמא הַדּוּמֵי הַדְּמוּהָוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. אדמויי אַדְּמוּהָ, read אַדּוּמֵי) perhaps they carved the bird and then put it into the pot. Erub.30a הַדּוּמֵי נִיהַדְּמֵיה shall we cut him apart?Bets.24b דאַדִּימֵי (ed. Sonc. a. Ven. דהַדִּימֵי, v. Rabb. D. S. a. l. note) fish that were dissected (Rashi: red, v. אֲדִימָּא). 2) אֲהַדֵּם (denom. of next w.) to arrange the parts of an animal. Gitt.67b אֲהַדְּמוּ לי הַדָּמֵי דחיותא arrange before me the limbs of the (dissected) animal.

    Jewish literature > הדם

  • 5 הֲדַם

    הֲדַםPa. (אַדֵּם) הַדֵּם 1) to dissect, dismember, tear to pieces. Targ. Jud. 14:6. Ib. 19:29; 20:6 (v. Ar. ed. Koh. s. v.); a. e.Ab. Zar.38b. דילמא הַדּוּמֵי הַדְּמוּהָוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. אדמויי אַדְּמוּהָ, read אַדּוּמֵי) perhaps they carved the bird and then put it into the pot. Erub.30a הַדּוּמֵי נִיהַדְּמֵיה shall we cut him apart?Bets.24b דאַדִּימֵי (ed. Sonc. a. Ven. דהַדִּימֵי, v. Rabb. D. S. a. l. note) fish that were dissected (Rashi: red, v. אֲדִימָּא). 2) אֲהַדֵּם (denom. of next w.) to arrange the parts of an animal. Gitt.67b אֲהַדְּמוּ לי הַדָּמֵי דחיותא arrange before me the limbs of the (dissected) animal.

    Jewish literature > הֲדַם

  • 6 וצע

    וָצַע(b. h.; cmp. יָצָא) to spread, unfold. Denom. יָצוּעַ, יָצִיעַ. Hif. הִצִּיעַ to spread, to prepare the יָצוּעַ, lay out the mattresses ; to unfold, to arrange. Sabb.XV, 3 ומַצִּיעִין את המטותוכ׳ and one is permitted to rearrange the couches, after being used on the Sabbath night, for use during the Sabbath day. Keth.67b מציעין לו מטה they (the guardians of the poor) procure for him the requirements for a couch. Men.44a הִצִּיעָה לו ז׳וכ׳ she arranged for him seven couches. Gitt.56b ה׳ס״ת he spread a scroll of the Law (to lie upon it); Num. R. s. 18, end; Tanḥ. Ḥuck. 1; a. fr.Mekh. Bshall., Vayhi, s.1 ומציעין בהמתם לצאת and putting spreadings upon (saddling) their animals Tosef.Ber.II, 12 ובלבד שלא יַצִּיעַ את המשנה but he must not arrange (lay before them the full text of) the Mishnah; Y. ib. III, 6c bot.; Bab. ib. 22a.Part. pass. מוּצָע, f. מוּצַעַת. Y. Ḥag.II, 77a bot., v. טְרִיקְלִין. Arakh.VI, 3 מטה מו׳ a spread couch (supplied with all necessaries). Pesik. Ekhah, p. 122b> ומצאה מוצעתוכ׳ and found it (the garment) spread over his couch; Yalk. Is. 258 ומצאו מוצע (corr. acc.).

    Jewish literature > וצע

  • 7 וָצַע

    וָצַע(b. h.; cmp. יָצָא) to spread, unfold. Denom. יָצוּעַ, יָצִיעַ. Hif. הִצִּיעַ to spread, to prepare the יָצוּעַ, lay out the mattresses ; to unfold, to arrange. Sabb.XV, 3 ומַצִּיעִין את המטותוכ׳ and one is permitted to rearrange the couches, after being used on the Sabbath night, for use during the Sabbath day. Keth.67b מציעין לו מטה they (the guardians of the poor) procure for him the requirements for a couch. Men.44a הִצִּיעָה לו ז׳וכ׳ she arranged for him seven couches. Gitt.56b ה׳ס״ת he spread a scroll of the Law (to lie upon it); Num. R. s. 18, end; Tanḥ. Ḥuck. 1; a. fr.Mekh. Bshall., Vayhi, s.1 ומציעין בהמתם לצאת and putting spreadings upon (saddling) their animals Tosef.Ber.II, 12 ובלבד שלא יַצִּיעַ את המשנה but he must not arrange (lay before them the full text of) the Mishnah; Y. ib. III, 6c bot.; Bab. ib. 22a.Part. pass. מוּצָע, f. מוּצַעַת. Y. Ḥag.II, 77a bot., v. טְרִיקְלִין. Arakh.VI, 3 מטה מו׳ a spread couch (supplied with all necessaries). Pesik. Ekhah, p. 122b> ומצאה מוצעתוכ׳ and found it (the garment) spread over his couch; Yalk. Is. 258 ומצאו מוצע (corr. acc.).

    Jewish literature > וָצַע

  • 8 מרר

    מְרַר, מְרִירch. same, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. ייֵמַר, יֵמַר. Targ. Is. 24:9. Targ. 1 Sam. 30:6; a. fr.Targ. Zech. 12:10 ויֵימְרוּן, v. infra. Pa. מָרַר to embitter, aggrieve. Targ. Ruth 1:13 תְמָרְרוּן (ed. Amst. תִמְרְ׳). Targ. Y. I Deut. 32:32 מְמַרְרִין (some ed. מְמַרְרַן; Y. II מַרְרַן). Af. אַמְרֵיר, אַמַּר 1) same. Targ. Ruth 1:20 (not אֲמַרִ׳). Targ. Ex. 1:14; a. e. 2) to arrange mourning. Targ. Zech. 12:10 ויימרון … כמא דמַמְרִיןוכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for (v. infra).אָמְרָרוּ, v. Ithpa.) Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵיר to aggrieve. Targ. Prov. 17:25. Targ. Y. I Gen. 49:23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Y. II אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpa. אִתְמָרֵר 1) to be enraged, fight. Targ. O. Gen. l. c. (Var. אָמְרָרוּ, v. Berl. Targ. O. II, p. 18; oth. ed. אַמְרָרוּ Af.). 2) to mourn. Targ. Zech. l. c. Var. (v. Lag. Proph. I, p. XLII).

    Jewish literature > מרר

  • 9 מריר

    מְרַר, מְרִירch. same, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. ייֵמַר, יֵמַר. Targ. Is. 24:9. Targ. 1 Sam. 30:6; a. fr.Targ. Zech. 12:10 ויֵימְרוּן, v. infra. Pa. מָרַר to embitter, aggrieve. Targ. Ruth 1:13 תְמָרְרוּן (ed. Amst. תִמְרְ׳). Targ. Y. I Deut. 32:32 מְמַרְרִין (some ed. מְמַרְרַן; Y. II מַרְרַן). Af. אַמְרֵיר, אַמַּר 1) same. Targ. Ruth 1:20 (not אֲמַרִ׳). Targ. Ex. 1:14; a. e. 2) to arrange mourning. Targ. Zech. 12:10 ויימרון … כמא דמַמְרִיןוכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for (v. infra).אָמְרָרוּ, v. Ithpa.) Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵיר to aggrieve. Targ. Prov. 17:25. Targ. Y. I Gen. 49:23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Y. II אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpa. אִתְמָרֵר 1) to be enraged, fight. Targ. O. Gen. l. c. (Var. אָמְרָרוּ, v. Berl. Targ. O. II, p. 18; oth. ed. אַמְרָרוּ Af.). 2) to mourn. Targ. Zech. l. c. Var. (v. Lag. Proph. I, p. XLII).

    Jewish literature > מריר

  • 10 מְרַר

    מְרַר, מְרִירch. same, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. ייֵמַר, יֵמַר. Targ. Is. 24:9. Targ. 1 Sam. 30:6; a. fr.Targ. Zech. 12:10 ויֵימְרוּן, v. infra. Pa. מָרַר to embitter, aggrieve. Targ. Ruth 1:13 תְמָרְרוּן (ed. Amst. תִמְרְ׳). Targ. Y. I Deut. 32:32 מְמַרְרִין (some ed. מְמַרְרַן; Y. II מַרְרַן). Af. אַמְרֵיר, אַמַּר 1) same. Targ. Ruth 1:20 (not אֲמַרִ׳). Targ. Ex. 1:14; a. e. 2) to arrange mourning. Targ. Zech. 12:10 ויימרון … כמא דמַמְרִיןוכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for (v. infra).אָמְרָרוּ, v. Ithpa.) Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵיר to aggrieve. Targ. Prov. 17:25. Targ. Y. I Gen. 49:23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Y. II אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpa. אִתְמָרֵר 1) to be enraged, fight. Targ. O. Gen. l. c. (Var. אָמְרָרוּ, v. Berl. Targ. O. II, p. 18; oth. ed. אַמְרָרוּ Af.). 2) to mourn. Targ. Zech. l. c. Var. (v. Lag. Proph. I, p. XLII).

    Jewish literature > מְרַר

  • 11 מְרִיר

    מְרַר, מְרִירch. same, to be bitter; to grieve, mourn. Perf. מַר, imperf. ייֵמַר, יֵמַר. Targ. Is. 24:9. Targ. 1 Sam. 30:6; a. fr.Targ. Zech. 12:10 ויֵימְרוּן, v. infra. Pa. מָרַר to embitter, aggrieve. Targ. Ruth 1:13 תְמָרְרוּן (ed. Amst. תִמְרְ׳). Targ. Y. I Deut. 32:32 מְמַרְרִין (some ed. מְמַרְרַן; Y. II מַרְרַן). Af. אַמְרֵיר, אַמַּר 1) same. Targ. Ruth 1:20 (not אֲמַרִ׳). Targ. Ex. 1:14; a. e. 2) to arrange mourning. Targ. Zech. 12:10 ויימרון … כמא דמַמְרִיןוכ׳ they shall arrange mourning for him, as is arranged for (v. infra).אָמְרָרוּ, v. Ithpa.) Palp. מַרְמֵר, מַרְמֵיר to aggrieve. Targ. Prov. 17:25. Targ. Y. I Gen. 49:23 ממרירו, read: מַרְמִירוּ; (Y. II אֲמָרוּ, read: אַמָּ׳ Af.). Ithpa. אִתְמָרֵר 1) to be enraged, fight. Targ. O. Gen. l. c. (Var. אָמְרָרוּ, v. Berl. Targ. O. II, p. 18; oth. ed. אַמְרָרוּ Af.). 2) to mourn. Targ. Zech. l. c. Var. (v. Lag. Proph. I, p. XLII).

    Jewish literature > מְרִיר

  • 12 סכן

    סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן).

    Jewish literature > סכן

  • 13 סְכַן

    סְכַןch. sam(סכן Ito arrange, manage); Af. אַסְכֵּן to arrange. Targ. Ps. 139:3 (h. text הסכנת). Ithpa. אִסְתַּכֵּן to be trained, prepared. Targ. Job 34:9 (h. text, יסכן).

    Jewish literature > סְכַן

  • 14 עור I

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עור I

  • 15 עוּר

    עוּרI (b. h.) ( to be stirred up, v. עָרַר, to wake (act. a. neut.). Y.B. Bath.III, 14a וצריך לעזרו, read לעורר, v. infra.Part. עֵר; f. עֵרָה; pl. עֵרִים, עֵרוֹת, עֵי׳. B. Kam.II, 5 בין ער בין ישן whether awake or asleep. Nidd.12a. Sabb.55b; Snh.82a (ref. to Mal. 2:12) שלא יהיה לו ער … ועונהוכ׳ he shall have none awakening (teaching) among the teachers and none responding among the scholars. Cant. R. to V, 2 אני ישנה מן המצות ולבי ער לגמילת הסדים I am asleep (negligent) in ceremonies, but my heart is awake for charity; אני ישנה מן הצדקות ולבי ער לעשותן I am asleep (careless) about righteous deeds, but my heart awakens me (stirs me up) to do them; ib. ולבו שלהקב״ה ער לגאלני but the heart of the Lord, is awake (anxious) to redeem me; Pesik. Haḥod. p. 46b>; Pesik. R. s. 15 ולבי ער להקב״ה לגאלני but my heart is awake (waiting) for the Lord to redeem me; Yalk. Cant. 988; Tanḥ. ed. Bub., Toldoth 18. Der. Er. Zuta ch. V לא יהא אדם ער … בין העי׳ one must not be awake among those sleeping, nor asleep among those awake. Nidd. l. c. בין ישנות בין ע׳ whether they are asleep or awake; a. fr. Nif. נֵעוֹר, נֵי׳ to be awake, wake up; to be stirred up, become active. B. Bath.74b והוהר״א ישן ור״י נעור (not ניער) R. E. was asleep, and R. J. awake. Gitt.VIII, 2 (78a) (נֵי׳) נֵעוֹרָה קוראהוכ׳ when she woke up, she read and found it was her letter of divorce. Ab. III, 4 הנ׳ בלילה he who is awake by night. Sifré. Deut. 314 כדי שיעֵוֹרוּ בניו (not שיעירו) that his young brood may wake up; Yalk. ib. 944. Cant. R. to IV, 8 (read:) בתחלה הוא נעורוכ׳ (or נִנְעַר, v. נָעַר II) first he bestirs himself (and proceeds) from the Temple ; a. fr.Ab. Zar.73a, a. fr. מצא מין את מינו וניעור kind found its kind and was stirred up, i. e. the two equal elements in the mixture join to become working agents.V. נָעַר II. Hif. הֵעִיר to make up; to stir up, instigate. Gen. R. s. 43 מי הוא זה שה׳ לבם של מזרחייםוכ׳ who was he that stirred up the heart of the eastsrn nations that they should come and fall ?; Yalk. Is. 311 שה׳ בלבם של אזרחיים (corr. acc.). Ib. ישנים … ומי הֵעִירָן לבאוכ׳ the nations were too indifferent to come under the wings of the Lord, and who waked them up to come under his wings? Snh.25b (expl. מפריחי יונים, ib. III, 3) אלו שמְעִירִיןוכ׳ Ms. M. (ed. שממרין) those who stir up the pigeons (on which they bet), v. מָרָה II. Hof. הוּעַר to be stirred up, be removed. Gen. R. s. 85 שה׳ מן העולם, v. עֵר II; Yalk. ib. 145. Polel עוֹרֵר 1) to wake up. Y.Ber.I, 2d (ref. to Ps. 57:9) דרכן … להיות השחר מְעוֹרְרָן it is usual with kings that the dawn wakes them up; Tanḥ. Bha‘ăl. דרך השחר מְעוֹרֵר … מעוררוכ׳ usually the dawn wakes the sons of man, but I wake the dawn up. Y.Ber.IX, 13d bot. היודע … הוא יְעוֹרֵר אתכם he that knows your numbers wake you (from death); a. fr.Y.Ter.V, end, 43d מעורר את מינו ליאסר stirs up its kind (makes it an agent) to become forbidden, v. supra.Maas. Sh. V, 15 בטל את המְעוֹרְרִים abolished the wakers; Sot.IX. 10, expl. ib. 48a; Tosef. ib. XIII, 9 מעוררין אילו הלויםוכ׳ the wakers are the Levites, who … sang, Awake (Ps. 44:24). Lev. R. s. 7, beg. שנאה … היא עוֹרְרָה עליהן דיני דינין hatred … stirred up against them judgment upon judgment; a. fr. 2) to excite to lamentation, arrange a memorial service, engage a travelling waiter. M. Kat. I, 5 לא יְעוֹרֵרוכ׳ one must not arrange a memorial service, v. סַפְדָּנָא; ib. 8a לא יערער, v. עִרְעֵר. 3) to raise an objection; to contest the legality of. Y.B. Bath.III, 14a (interch. with עָרַר) מכיון שערר … צריך לעוֹרֵר עליו since he contested the right of possession in three successive years, he need no longer contest. Ib. צריך לעורו (corr. acc.); v. עָרַר a. עִרְעֵר. Hithpol. הִתְעוֹרֵר, Nithpol. נִתְעוֹרֵר 1) to be waked up; to bestir ones self. Lev. R. l. c. עד שנה שנִתְעוֹרְרָה עליהןוכ׳ up to the year when it (hatred) was stirred up against them Ib. s. 9 (ref. to Cant. 4:16) לכשיִתְעוֹרְרוּ הגליותוכ׳ when the exiled colonies in the north are waked up (to be redeemed), they will come ; ib. לכשיִתְעוֹרֵר גוגוכ׳ when Gog bestirs himself (to war) Ib. דבר שהוא ישן ונתע׳ a thing (the daily offering) which was asleep (during the captivity) and has been reawakened (reinstated); a. e. 2) to be lively; to enjoy ones self. Midr. Till. to Ps. 149 הִתְעוֹרְדוּ עליוכ׳ enjoy yourselves with me at your pleasure.

    Jewish literature > עוּר

  • 16 ערךְ

    עָרַךְ(b. h.) (to connect, join, 1) (b. h.) to range, arrange, place in order. Y.Yoma II, end, 40a (ref. to Lev. 1:8, a. 12) כהן אחד עוֹרֵךְוכ׳ one priest places two limbs on the altar ; Sifra Vayikra, Ndab., Par. 4, ch. VI. Gen. R. s. 78 יש בי כח לעֲרוֹךְ תפלה (Yalk. ib. 133 לסדר) I have strength to offer prayer; יש בי כח לערוך מלחמה I have strength to give battle. Yalk. l. c. וע׳ מלחמה כנגדו gave him battle. Tanḥ. Bḥuck. 6 ואֶעֱרוֹךְ לפניכם שלחן I will set a table before you (in the hereafter), v. infra. Ned.20b עָרַכְתִּי לו שלחן והפכו I prepared a table for him, but he upset it (euphem. for unnatural gratification); a. e. (In Talm. mostly סדר.עוֹרְכֵי הדיינין (= עורכי דין לפני הדיינין) those who arrange arguments before the judges, pleaders, advocates, who advise their clients what to say or not to say before court. Ab. I, 8 אל תעש עצמך כע׳ הד׳ do not make thyself to he like legal advisers, i. e. be careful as judge not to suggest an advice to one of the litigants; Y.B. Bath.lX, 17a top כעֹרְכֵי; Y.Keth.IV, 29a bot. אל תעש עצמך כע׳ הד׳ שלא לגלותוכ׳ do not make thyself to be like, that is, you must not reveal to an individual his case (how to argue). Bab. ib. 52b; 86a עשינו עצמינו כע׳ ד׳ we have made ourselves to be like (I ought not to have suggested an advice).Part. pass. עָרוּךְ; f. עְרוּכָה Sabb.119b וכשבא לביתו ומצא נר דלוק ושלחן ע׳וכ׳ when he comes home and finds the lamp lighted, the table set and the couch spread, the good angel says ; a. e. 2) (cmp. Syr. ערך, P. Sm. 2990) to work dough (contrad. to לוּש); to roll, shape Pes.III, 4 אחת לשה ואחת עוֹרֶכֶתוכ׳ one woman kneads, another works and shapes the dough, and a third one bakes. Ab. Zar. IV, 9 לא לשין ולא עוֹרְכִין עמו you must not knead nor work and shape dough with him. Neg. II, 4 כעוֹרֶכֶת in the position of a woman working dough; a. fr.Part. pass. as ab. Erub.54a (ref. to ערוכהוכ׳, 2 Sam. 23:5) אם ע׳ … משתמרתוכ׳ if the Law is worked into thy two hundred and forty-eight limbs, it will be preserved Midr. Till. to Ps. 14 (read:) פת לושה ופת ע׳ kneaded (common) bread and well-worked bread; Yalk. ib. 662 עריכה (corr. acc.). Hif. הֶעֱרִיךְ ( to place side by side; cmp. נָקַש Hif.) to compare; to value; esp. (v. Lev. 27:2–13) to dedicate the value of a person or of an animal unfit for the altar. Arakh.I, 1 הכל מַעֲרִיכִין ונֶעֱרָכִין all persons are fit to dedicate or to be the subjects of dedication. Ib. נֶעֱרָךְ אבל לא מַעֲרִיךְ may be the subject of dedication, but cannot dedicate (his vow is invalid). Ib. VI, 5 המעריך את עצמו he who dedicates his own value. Tanḥ. l. c. (read:) אתם מעריכין לפני את נפשותיכם … מעריכת גיהנם you value before me your lives, and I shall save you from the range of Gehenna (v. עֲרִיכָה), and set (v. supra); a. fr. Nif. נֶעֱרַךְ to be the subject of valuation, to be valued. Arakh.I, 1, a. fr., v. supra. Ib. II, 1 אין נערכין Var., v. עֵרֶךְ.

    Jewish literature > ערךְ

  • 17 עָרַךְ

    עָרַךְ(b. h.) (to connect, join, 1) (b. h.) to range, arrange, place in order. Y.Yoma II, end, 40a (ref. to Lev. 1:8, a. 12) כהן אחד עוֹרֵךְוכ׳ one priest places two limbs on the altar ; Sifra Vayikra, Ndab., Par. 4, ch. VI. Gen. R. s. 78 יש בי כח לעֲרוֹךְ תפלה (Yalk. ib. 133 לסדר) I have strength to offer prayer; יש בי כח לערוך מלחמה I have strength to give battle. Yalk. l. c. וע׳ מלחמה כנגדו gave him battle. Tanḥ. Bḥuck. 6 ואֶעֱרוֹךְ לפניכם שלחן I will set a table before you (in the hereafter), v. infra. Ned.20b עָרַכְתִּי לו שלחן והפכו I prepared a table for him, but he upset it (euphem. for unnatural gratification); a. e. (In Talm. mostly סדר.עוֹרְכֵי הדיינין (= עורכי דין לפני הדיינין) those who arrange arguments before the judges, pleaders, advocates, who advise their clients what to say or not to say before court. Ab. I, 8 אל תעש עצמך כע׳ הד׳ do not make thyself to he like legal advisers, i. e. be careful as judge not to suggest an advice to one of the litigants; Y.B. Bath.lX, 17a top כעֹרְכֵי; Y.Keth.IV, 29a bot. אל תעש עצמך כע׳ הד׳ שלא לגלותוכ׳ do not make thyself to be like, that is, you must not reveal to an individual his case (how to argue). Bab. ib. 52b; 86a עשינו עצמינו כע׳ ד׳ we have made ourselves to be like (I ought not to have suggested an advice).Part. pass. עָרוּךְ; f. עְרוּכָה Sabb.119b וכשבא לביתו ומצא נר דלוק ושלחן ע׳וכ׳ when he comes home and finds the lamp lighted, the table set and the couch spread, the good angel says ; a. e. 2) (cmp. Syr. ערך, P. Sm. 2990) to work dough (contrad. to לוּש); to roll, shape Pes.III, 4 אחת לשה ואחת עוֹרֶכֶתוכ׳ one woman kneads, another works and shapes the dough, and a third one bakes. Ab. Zar. IV, 9 לא לשין ולא עוֹרְכִין עמו you must not knead nor work and shape dough with him. Neg. II, 4 כעוֹרֶכֶת in the position of a woman working dough; a. fr.Part. pass. as ab. Erub.54a (ref. to ערוכהוכ׳, 2 Sam. 23:5) אם ע׳ … משתמרתוכ׳ if the Law is worked into thy two hundred and forty-eight limbs, it will be preserved Midr. Till. to Ps. 14 (read:) פת לושה ופת ע׳ kneaded (common) bread and well-worked bread; Yalk. ib. 662 עריכה (corr. acc.). Hif. הֶעֱרִיךְ ( to place side by side; cmp. נָקַש Hif.) to compare; to value; esp. (v. Lev. 27:2–13) to dedicate the value of a person or of an animal unfit for the altar. Arakh.I, 1 הכל מַעֲרִיכִין ונֶעֱרָכִין all persons are fit to dedicate or to be the subjects of dedication. Ib. נֶעֱרָךְ אבל לא מַעֲרִיךְ may be the subject of dedication, but cannot dedicate (his vow is invalid). Ib. VI, 5 המעריך את עצמו he who dedicates his own value. Tanḥ. l. c. (read:) אתם מעריכין לפני את נפשותיכם … מעריכת גיהנם you value before me your lives, and I shall save you from the range of Gehenna (v. עֲרִיכָה), and set (v. supra); a. fr. Nif. נֶעֱרַךְ to be the subject of valuation, to be valued. Arakh.I, 1, a. fr., v. supra. Ib. II, 1 אין נערכין Var., v. עֵרֶךְ.

    Jewish literature > עָרַךְ

  • 18 פרס I

    פְּרַסI ch. sam( Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש to spread), 1) to split, divide, break; esp. to break bread and say grace. Targ. 2 Kings 4:39 (h. text פלח). Targ. 1 Sam. 9:13 פריס על מזונא ed. Lag. (oth. ed. פ׳ מזונא; Ar. יַפְרִיס נכסתא Af.).Yalk. Prov. 947 פָּרֵיס מנחם ויהיב לאבל the comforter breaks the bread and gives it to the mourner (ref. to Lam. 1:17). Snh.49a bot. פריס להו he divided with them, v. מוֹנִינֵי. B. Mets.40a פריסר׳ י׳ שיתאוכ׳ R. J. sold at the rate of six kuzé for ; a. e.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא. Pes.37b והכא כמאן דפ׳ דמיא and here it has the appearance of being broken; Men.78b (not דמי). Bekh.40a דשפיד ופריס (ed. ופרוס, Hebr. form) when the mouth is pointed and (the lip) parted (like that of swine); a. e. 2) to divide, arrange; (= h. העריך, סדר) to arbitrate, value. Targ. O. Lev. 27:8; a. fr.Denom. פּוּרְסָא, פּוֹרָסָא, פּוּרְסָנָא. 3) to distribute, spread; to publish. Targ. Job 36:30. Targ. 2 Sam. 17:19 ופַרְסַת (not ופֵ׳). Targ. Prov. 29:5; a. fr.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא; pl. פְּרִיסִין; פְּרִיסַן. Targ. Ex. 25:20 (Bxt. פָּרְסִין); a. fr.Targ. II Esth. 4:8 פָּרִיס published.Ber.55b בעידנא דפַרְסֵיוכ׳ when they (the priests) spread their hands (to bless). Y.Sabb.XX, beg.17c הוון פָּרְסִין קילעיהוכ׳ they spread the curtains on the day before up to four cubits, and the next day they spread them entirely. Ber.51a (expl. עיטוף) ר׳ אסי פָרֵיס סודראוכ׳ R. A. used to spread a cloth over his head (before taking up the cup of benediction). Sabb.48a. Y. ib. XVII, end, 15d, v. גְּדִישָׁא; a. fr. Pa. פָּרֵיס 1) to spread. Targ. Lam. 1:17; a. e. 2) ( Pali) פַּרְסִי (v. P. Sm. 327 6) to publish, divulge. Targ. Y. II Gen. 38:25 מפרסיא (Y. I מפרסמא). Af. אַפְרֵס 1) to distribute, arrange. Targ. 1 Sam. 9:13 Ar. (v. supra). 2) to spread forth. Targ. Is. 25:11. 3) (v. preced. Hif.) to set the foot. Targ. II Esth. 1:2. Ithpa. אִתְפָּרַס to be spread, published. Ib. 3:15; 8:13, sq. אתפרסת Ar. s. v. דיטגמא (ed. אתפרסמת).Lam. R. to II, 2 ולא תִתְפַּרְסִיןוכ׳ (fr. פַּרְסִי) rather than that the secrets of the government be divulged.

    Jewish literature > פרס I

  • 19 פְּרַס

    פְּרַסI ch. sam( Pi. פֵּירֵס, פֵּירֵש to spread), 1) to split, divide, break; esp. to break bread and say grace. Targ. 2 Kings 4:39 (h. text פלח). Targ. 1 Sam. 9:13 פריס על מזונא ed. Lag. (oth. ed. פ׳ מזונא; Ar. יַפְרִיס נכסתא Af.).Yalk. Prov. 947 פָּרֵיס מנחם ויהיב לאבל the comforter breaks the bread and gives it to the mourner (ref. to Lam. 1:17). Snh.49a bot. פריס להו he divided with them, v. מוֹנִינֵי. B. Mets.40a פריסר׳ י׳ שיתאוכ׳ R. J. sold at the rate of six kuzé for ; a. e.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא. Pes.37b והכא כמאן דפ׳ דמיא and here it has the appearance of being broken; Men.78b (not דמי). Bekh.40a דשפיד ופריס (ed. ופרוס, Hebr. form) when the mouth is pointed and (the lip) parted (like that of swine); a. e. 2) to divide, arrange; (= h. העריך, סדר) to arbitrate, value. Targ. O. Lev. 27:8; a. fr.Denom. פּוּרְסָא, פּוֹרָסָא, פּוּרְסָנָא. 3) to distribute, spread; to publish. Targ. Job 36:30. Targ. 2 Sam. 17:19 ופַרְסַת (not ופֵ׳). Targ. Prov. 29:5; a. fr.Part. pass. פָּרִיס; f. פְּרִיסָא; pl. פְּרִיסִין; פְּרִיסַן. Targ. Ex. 25:20 (Bxt. פָּרְסִין); a. fr.Targ. II Esth. 4:8 פָּרִיס published.Ber.55b בעידנא דפַרְסֵיוכ׳ when they (the priests) spread their hands (to bless). Y.Sabb.XX, beg.17c הוון פָּרְסִין קילעיהוכ׳ they spread the curtains on the day before up to four cubits, and the next day they spread them entirely. Ber.51a (expl. עיטוף) ר׳ אסי פָרֵיס סודראוכ׳ R. A. used to spread a cloth over his head (before taking up the cup of benediction). Sabb.48a. Y. ib. XVII, end, 15d, v. גְּדִישָׁא; a. fr. Pa. פָּרֵיס 1) to spread. Targ. Lam. 1:17; a. e. 2) ( Pali) פַּרְסִי (v. P. Sm. 327 6) to publish, divulge. Targ. Y. II Gen. 38:25 מפרסיא (Y. I מפרסמא). Af. אַפְרֵס 1) to distribute, arrange. Targ. 1 Sam. 9:13 Ar. (v. supra). 2) to spread forth. Targ. Is. 25:11. 3) (v. preced. Hif.) to set the foot. Targ. II Esth. 1:2. Ithpa. אִתְפָּרַס to be spread, published. Ib. 3:15; 8:13, sq. אתפרסת Ar. s. v. דיטגמא (ed. אתפרסמת).Lam. R. to II, 2 ולא תִתְפַּרְסִיןוכ׳ (fr. פַּרְסִי) rather than that the secrets of the government be divulged.

    Jewish literature > פְּרַס

  • 20 פשפש

    פִּשְׁפָּש, פִּי׳I c. (פִּשְׁפֵּש I) wicket. Midd. I, 7 זה שהיה פתוח לעזרה פ׳ קטן היה לווכ׳ the gate which opened into the court had a small wicket by which they entered to patrol Tam.I, 3. Ex. R. s. 42 פתח … פ׳ מתחתוכ׳ the Lord opened unto him a wicket under his throne of glory. Num. R. s. 13; Pesik. R. s. 5 נכנס בפ׳ ושילחוכ׳ he entered the palace through a wicket, and sent his crier forth saying, the king has entered the palace. Gitt.54b (in Chald. dict.) ורילמא דחזיניה בפ׳ perhaps one saw him (the high priest) through the wicket; a. e.Pl. פִּשְׁפְּשִׁין, פִּי׳. Shek. VI, 3. Zeb.56a; 55b שני פ׳ היווכ׳ (Ms. R. 2 פְּשוּפְשִׁין, Ms. K. פְּשִׁיפְשִׁין, v. Rabb. D. S. a. l. note 80) two wickets, eight handbreadths high, were in the Temple chamber for the knives; Tosef. ib. VII, 1 פסיפסין ed. Zuck. (Var. פסיפיסין, corr. acc.). Zeb. l. c. פִּישְׁפִּישִׁין שאני it was different as regards the height of wickets. Gen. R. s. 1; Yalk. ib. 2 היאך הוא עושה חדרים … פ׳ how to arrange the chambers, how to arrange the wickets (doors between the rooms).

    Jewish literature > פשפש

См. также в других словарях:

  • arrangé — ⇒ARRANGÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de arranger. II. Adjectif A. [En parlant d un lieu, d objets] Mis dans un ordre prévu, avec parfois une recherche esthétique : • 1. Le portier sonna : une femme de chambre coiffée d un madras… …   Encyclopédie Universelle

  • arrangé — arrangé, ée (a ran jé, jée) part. passé. 1°   Mis dans un ordre convenable. Tout est ici très bien arrangé. •   Il ne se passe, à l intérieur des animaux, rien de suivi, rien d ordonné, puisqu ils n expriment rien par des signes combinés et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • arrange — UK US /əˈreɪndʒ/ verb [I or T] ► to plan, prepare, or organize something: »The outing was arranged by the firm as part of a team building exercise. arrange an appointment/loan/meeting, etc. »Industry leaders hastily arranged a meeting with city… …   Financial and business terms

  • arrangé — Arrangé, [arrang]ée. part. On dit d Un homme, qu Il est arrangé, pour dire, qu Il fait toutes choses avec ordre, & quelquefois aussi, pour dire, qu Il est trop attaché à un certain ordre. On dit aussi, qu Un homme est arrangé, arrangé chez luy,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Arrange — Ar*range , v. t. [imp. & p. p. {Arranged}; p. pr. & vb. n. {Arranging}.] [OE. arayngen, OF. arengier, F. arranger, fr. a (L. ad) + OF. rengier, rangier, F. ranger. See {Range}, v. t.] 1. To put in proper order; to dispose (persons, or parts) in… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • arrange — [v1] put in an order align, array, class, classify, clear the decks, dispose, file, fix up, form, group, line up, methodize, organize, police, police up, position, put in good shape*, put in order*, put to rights*, range, rank, regulate, sort,… …   New thesaurus

  • arrange — [ə rānj′] vt. arranged, arranging [ME arengen < OFr arengier < a , to + rengier, RANGE] 1. to put in the correct, proper, or suitable order 2. to sort systematically; classify 3. to make ready; prepare or plan [to arrange a program of… …   English World dictionary

  • arrange methodically — index file (arrange) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • arrange — I (methodize) verb adapt, adjust, allocate, apportion, bring into order, bring to terms, collocate, come to an agreement, come to terms, componere, constituere, coordinate, determine, devise, digerere, direct, fix, fix the order, group, manage,… …   Law dictionary

  • arrange a settlement — index satisfy (discharge) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • arrange beforehand — index prearrange Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»